THE layer Research by Zakir Ibn Ahmed
THE layer
Research by Zakir Ibn Ahmed
The word "ozone" is written and browse in barely concerning identical approach in Arabic, Turkish and alternative foreign languages. The letters that comprise the word gas seem aspect by aspect in verse vi of Surat al-Jinn. Moreover, the verses that follow seek advice from the “protective” nature of the sky:We tried, as usual, to travel to heaven in search of reports however found it crammed with fierce guards and meteors. (Surat al-Jinn, 8)
The “guards” within the sky is extremely compatible with the layer of the atmosphere. as a result of it's the protecting layer within the sky, keeping harmful rays far from the planet.
The appearance aspect by aspect of the letters that comprise the planet gas, and within the on top of verse that refers to the “protective” nature of the sky, can't be explained accidentally. this can be a miracle created within the Qur’an by our Lord.
Translated by google only for Bangladeshi people
স্তর
জাকির ইবনে আহমেদ এর গবেষণা
"ওজোন" শব্দটি আরবি, তুর্কি এবং বিকল্প বৈদেশিক ভাষার মধ্যে অভিন্ন পদ্ধতির বিষয়ে সবেমাত্র লিখিত এবং ব্রাউজ করা হয়। সুরত আল-জিনের আয়াত ভীষণ দিক থেকে শব্দটি গ্যাসের সাথে যুক্ত অক্ষরগুলি দৃষ্টিগোচর হয়। তাছাড়া, অনুসরণ করা আয়াত আকাশের "সুরক্ষা" প্রকৃতি থেকে পরামর্শ চাইতে:
আমরা স্বাভাবিকভাবেই, অনুসন্ধানের সন্ধানে স্বর্গে ভ্রমণ করার চেষ্টা করেছি, যদিও এটি প্রচণ্ড গার্ড এবং উল্কাগুলির সাথে সংঘটিত হয়েছিল। (সূরা আল-জিন, 8)
আকাশের অভ্যন্তরে "রক্ষী বাহিনী" বায়ুমণ্ডলের স্তরটির সাথে অত্যন্ত সামঞ্জস্যপূর্ণ। ফলে এটি আকাশের সুরক্ষার স্তর, গ্রহ থেকে ক্ষতিকারক রশ্মি বজায় রাখা।
আকাশের "সুরক্ষামূলক" প্রকৃতি বোঝায় এমন গ্রহের গ্যাসযুক্ত অক্ষরের দৃষ্টিভঙ্গির দিক দিয়ে এবং দৃষ্টিভঙ্গির শীর্ষে আবির্ভূত দৃষ্টিভঙ্গি দুর্ঘটনাক্রমে ব্যাখ্যা করা যায় না। এটা আমাদের পালনকর্তার দ্বারা কুরআনের মধ্যে নির্মিত একটি অলৌকিক ঘটনা হতে পারে।
No comments